Forum Machete,Modelism,Hobby: Ajutor traducere... Chinese Pirate Junk - Forum Machete,Modelism,Hobby

Salt la continut

Pagina 1 din 1
  • Nu puteti crea un topic nou
  • Nu puteti replica pe acest topic

Ajutor traducere... Chinese Pirate Junk ....si alti termeni

#1 Useril este offline   Hobbytools 

  • Membru deplin
  • Grup: Members
  • Postari: 37
  • Inregistrat: 11-March 11
  • Location:Sibiu
  • Interests:hobby, actorie, modelism

Postat 03 February 2012 - 11:35 PM

Stimati Domni,

Lucrez la niste traduceri despre machete statice de navomodele si pe langa faptul ca unii termeni sunt greu de gasit pe dictionarele online si sa mai aiba si o noima in romana gasesc si din cele netraductibile.

Ma folosesc de wikipedia cat pot si gasesc pentru unele termeni, insa in romana aproape de loc.

Rog ajutor pentru;

-Chinese Pirate Junk , o traducere posibila este giunca chinezeasca de pirati???? Ca din italiana cu GIUNCA PIRATA CINESE, mie frica sa nu sune ridicol!!!

-Si nu ma descurc deloc cu acest termen "plank on bulkhead construction"- sau cu "masts and spars", inteleg desigur ca se vorbeste de catarg dar acest spars este rusinea mea cea mare.

Cred ca spars este partea lemnoasa de care se prinde vela pe catarg si o tine intinsa in vant insa nu stiu cum se numeste in romana.

Am de asemenea nevoie mare de un fel de dictionar de termeni marinaresti si usor de recunoscut de navomodelistii nostrii si desi am gasit ceva pe net informatia se opreste undeva pe la jumatate.

Daca ma puteti ajuta, rog sa o faceti.

Cu respect,

Georgian Cimpoeru

#2 Useril este offline   florin44 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 1542
  • Inregistrat: 27-April 10
  • Location:Bucuresti
  • Interests:Machete 1/48 de avioane, blindate şi alte vehicule militare.
    Machete 1/72 de avioane.

Postat 03 February 2012 - 11:48 PM

Fără a avea pretenţia că mă pricep, cred că "Chinese Pirate Junk" ar īnsemna "Joncă chinezească de piraţi".

#3 Useril este offline   MiG 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 827
  • Inregistrat: 19-January 05

Postat 04 February 2012 - 01:34 AM

-Si nu ma descurc deloc cu acest termen "plank on bulkhead construction"-
in navomodelismul romanesc ar fi tehnica de constructie tip "bordaj aplicat". Traducerea literala din engleza e "file pe coaste(bulkhead=coaste pline, daca coasta e goala e "rib")"

sau cu "masts and spars", inteleg desigur ca se vorbeste de catarg dar acest spars este rusinea mea cea mare.
- mast=catarg, spar=stalp, stinghie, prajina , spar e un termen general care se poate referi la orice "stalp" de lemn de genul asta

Cred ca spars este partea lemnoasa de care se prinde vela pe catarg si o tine intinsa in vant insa nu stiu cum se numeste in romana.
- Partea orizontala de care se prinde vela se cheama in romaneste verga. In engleza e yard.
Pentru mai multi termeni "marinaresti" sau mai degraba pentru modelismul naval sunt de recomandat fie cartea dl. Craciunoiu "Corabii strabune" fie lucrarea "Vademecum pentru modelisti"(ai carei autori nu mi-i amintesc). Ambele pot fi gasite ocazional prin anticariatele de pe internet sau cele fizice.

Am reusit sa incurc cumva butoanele si am postat un fel de postare-citat in loc sa editez propriul post. Imi cer scuze moderatorilor; ultimul paragraf (cel despre carti) trebuia sa fie in continuarea primului meu post.
Rezolvat
Z

Aceasta postare a fost editata de Z-mare: 04 February 2012 - 11:33 AM


#4 Useril este offline   Hobbytools 

  • Membru deplin
  • Grup: Members
  • Postari: 37
  • Inregistrat: 11-March 11
  • Location:Sibiu
  • Interests:hobby, actorie, modelism

Postat 04 February 2012 - 10:13 PM

Stimate Domn,
Multumesc pentru ajutor! Daca mai dau de greu o sa apelez iarasi...

Cu respect,


Vezi postareaMiG, la 04 February 2012 - 01:34 AM, a spus:

-Si nu ma descurc deloc cu acest termen "plank on bulkhead construction"-
in navomodelismul romanesc ar fi tehnica de constructie tip "bordaj aplicat". Traducerea literala din engleza e "file pe coaste(bulkhead=coaste pline, daca coasta e goala e "rib")"

sau cu "masts and spars", inteleg desigur ca se vorbeste de catarg dar acest spars este rusinea mea cea mare.
- mast=catarg, spar=stalp, stinghie, prajina , spar e un termen general care se poate referi la orice "stalp" de lemn de genul asta

Cred ca spars este partea lemnoasa de care se prinde vela pe catarg si o tine intinsa in vant insa nu stiu cum se numeste in romana.
- Partea orizontala de care se prinde vela se cheama in romaneste verga. In engleza e yard.
Pentru mai multi termeni "marinaresti" sau mai degraba pentru modelismul naval sunt de recomandat fie cartea dl. Craciunoiu "Corabii strabune" fie lucrarea "Vademecum pentru modelisti"(ai carei autori nu mi-i amintesc). Ambele pot fi gasite ocazional prin anticariatele de pe internet sau cele fizice.

Am reusit sa incurc cumva butoanele si am postat un fel de postare-citat in loc sa editez propriul post. Imi cer scuze moderatorilor; ultimul paragraf (cel despre carti) trebuia sa fie in continuarea primului meu post.
Rezolvat
Z



#5 Useril este offline   VALIX 

  • Membru senior
  • Grup: Members
  • Postari: 155
  • Inregistrat: 24-August 10
  • Location:Craiova

Postat 05 February 2012 - 12:34 AM

Vezi postareaHobbytools, la 03 February 2012 - 11:35 PM, a spus:


-Si nu ma descurc deloc cu acest termen "plank on bulkhead construction"- sau cu "masts and spars"



"Plank on bulkhead", POB, reprezintă cea mai des īntālnită metodă de construcţie a navomodelelor şi reprezintă placarea filelor de bordaj pe marginile coastelor (pline, nedecupate, care se fixează pe o piesă centrală, numită chilă falsă):
Imagine atasata: placare file bordaj.jpg

Īn afară de această metodă, se mai foloseşte metoda "Bread and butter" - B&B (care presupune construcţia corpului navei prin stratificare oizontală) şi "Plank on frame" - POF (asemănătoare cu POB, īnsă aii coastele nu mai sunt "oarbe", pline,ci decupate, imitānd astfel crevacele şi varangele, aceasta fiind metoda cea mai fidelă construcţiei reale):
Imagine atasata: p90505-1.jpg

"Masts and spars" este o expresie generică dată arboradei unei nave. Dacă masts, cum bine ai dedus, īnseamnă catargele, spars cuprinde totalitatea celorlalte piese din lemn, care fac parte din arboradă (vergi, filiere de īnvergare, ghiu, pic etc.)

#6 Useril este offline   Hobbytools 

  • Membru deplin
  • Grup: Members
  • Postari: 37
  • Inregistrat: 11-March 11
  • Location:Sibiu
  • Interests:hobby, actorie, modelism

Postat 05 February 2012 - 09:18 AM

Stimate Domn,

Multumesc pentru raspusul eleborat.

Am sa va trimit un PM cu un link pentru a vedea o parte din traduceri si sa-mi spuneti daca vreti cum suna acestea in romana.

Mi-e frica de ridicol si in contextul pe care il veti vedea nu-mi permit sa sune ridicol, ci trebuie sa fie cat mai buna traducerea.

Va multumesc pentru ajutor.

Cu respect,
Georgian Cimpoeru

Vezi postareaVALIX, la 05 February 2012 - 12:34 AM, a spus:

"Plank on bulkhead", POB, reprezintă cea mai des īntālnită metodă de construcţie a navomodelelor şi reprezintă placarea filelor de bordaj pe marginile coastelor (pline, nedecupate, care se fixează pe o piesă centrală, numită chilă falsă):
Atasament placare file bordaj.jpg

Īn afară de această metodă, se mai foloseşte metoda "Bread and butter" - B&B (care presupune construcţia corpului navei prin stratificare oizontală) şi "Plank on frame" - POF (asemănătoare cu POB, īnsă aii coastele nu mai sunt "oarbe", pline,ci decupate, imitānd astfel crevacele şi varangele, aceasta fiind metoda cea mai fidelă construcţiei reale):
Atasament p90505-1.jpg

"Masts and spars" este o expresie generică dată arboradei unei nave. Dacă masts, cum bine ai dedus, īnseamnă catargele, spars cuprinde totalitatea celorlalte piese din lemn, care fac parte din arboradă (vergi, filiere de īnvergare, ghiu, pic etc.)


Arata acest topic


Pagina 1 din 1
  • Nu puteti crea un topic nou
  • Nu puteti replica pe acest topic

3 useri citesc topicul
0 membri, 3 vizitatori, 0 utilizatori anonimi